Для справки

Подарок к Новому Году от стендап среды!

Наш (надеемся, и ваш тоже) любимый сайт стендап среда готовит своим читателям и посетителям группы Stand-up Comedy новогодний подарок. Какой? На этот вопрос отвечать вам!

Пишите в этом обсуждении и в комментариях к этой записи, перевод какого стенд-ап выступления вы бы хотели увидеть и почему. Через неделю, 3 декабря, будет выбрано три кандидата и будет открыто голосование. Итоги голосования будут подведены 10 декабря, и в канун Нового Года мы выложим переведенное выступление.

Условия:

  1. Выступление должно быть на английском языке.
  2. Выступление должно быть не длиннее 2 часов.
  3. Выступление должно быть в приемлемом качестве на любом трекере.
  4. Если к выступлению есть английские субтитры — не поленитесь о них указать, дабы упростить работу переводчику.

Пишите свои предложения и да прибудет с вами счастье!

  • http://vk.com/id191032740 Подделка-Номер Сто-Девятнадцать

    Джимми Карр – Being Funny. Он определенно лучший в своем жанре

    • http://twitter.com/saikokakabadze Mitya

      Данное выступление уже переводится. За подробной информацией обращайтесь сюда: http://standup-sreda.ru/support

  • http://vk.com/id23355334 Шурик Оленин

    Бойла Переведите! Фрэнки очень юморной бородач

  • Вадим

    Карра или Бойла однозначно!

  • Дмитрий

    А я за классику, о которой забыли почему-то..
    Richard Pryor – Here And Now (1983). Там Прайор выглядит не таким обдолбышем, как в “Live and smoking”, а реально похож на комика в своём образе. У меня есть двд с вшитыми английскими (и французскими) сабами. Хотя, если поискать, его можно найти на пиратбее. Выложил бы на трекере, но нельзя, а самому перевести хотелось, но времени нету. И там не нужно после каждой шутки давать пояснения, шутит о понятном. Правда, изобилует словом “shit”, но ему можно было в те годы)

  • olly

    Бойла!

  • http://twitter.com/lierr_aleks Alexey Shaburov

    Billy Connolly – Live In London 2010
    Его, кажется, не переводили на русский вообще.

  • Аноним

    Tim Minchin and the Heritage Orchestra, 2011

  • http://vk.com/id40750521 Владислав Левашев

    Джоан Риверс Still Alive At The London Palladium (Allegedly)
    Причины:
    1) Довольно мало переведённого женского стендапа
    2) Джоан Риверс – хороший комик, а полностью переведённых выступлений нет. Вообще переведен, на сколько я знаю, небольшой 15-ти минутный кусок из выступления.
    Выступление нашел только здесь:
    http://kat.ph/joan-rivers-still-alive-at-the-london-palladium-allegedly-t5366588.html

    • http://vk.com/id40750521 Владислав Левашев

      Добавлю 3-ю причину:
      3) Я уже все заебал с просьбами этого перевода, так что у вас есть шанс избавится от нытья 15-ти летнего школьника:)

  • http://vk.com/id2163977 Иркмаан Иркмаан

    Dara O’Briain – Craic Dealer

    • http://vk.com/id15373014 Иван Бурыкин

      + мильон

  • klon101

    Стивен К. Эймос (Stephen K. Amos)

    что-нибудь из
    - The Feel Good Factor, 2010;
    - Find the Funny, 2009

    Причина: понравилось его переведенное выступление
    http://standup-sreda.ru/stephen-k-amos

  • HicksFan

    Билл Хикс – Sane Man (1990).
    Причина:
    Очень люблю и уважаю этого комика! Считаю, что он совсем не хуже Прайора, Карра или Карлина.
    И еще, не хочу быть наглым, но хотелось бы увидеть фильм American: The Bill Hicks Story (2009). Да, я знаю,что это не стендап шоу, но все же. Английские субтитры есть на notabenoid.com

  • дима

    фрэнки Бойла.
    карра и так много, а дивиди стюарта ли я так понял у вас нет, так что я за Бойла.

  • Аноним

    Bill Hicks – Live at Igby’s

  • Аноним

    Dara O’Briain

  • Barry

    Richard Hering. хотелось бы поближе с его творчеством познакомиться.

  • http://vk.com/id233432 Михаил Клёц

    Что-нибудь из Ричарда Херринга

Работает на WordPress. Тема Woo Themes